Thursday, April 20, 2006

There's a corpse on the bed. Please change the sheets.

The following are some useful phrases to know while traveling. You never know when these might save your life.




General Expressions:

I wish to complain.
Je veux porter plainte.
Protesto.
Ich will mich beschweren.

It's better in the States.
C'est mieux aux Etats-Unis.
Es mejor en los Estados Unidos.
In den Staaten ist es besser.

How much is that in real money?
C'est combien en monnaie réelle ?
¿Cuánto es en moneda estable?
Wieviel ist das in richtigem Geld?

Don't you speak English? Vous parlez pas anglais ?
¿Usted no habla inglés?
Sprichst du kein Englisch?



At the hotel:


Do all your maids smoke?
Toutes vos femmes de chambre fument ?
¿Es que aquí todo el mundo fuma?
Rauchen alle ihre Zimmermädchen?

I'm coming, you silly runt!
J'arrive, espèce de nain rabougri!
¡Ya voy, enano idiota!
Ich komme, du dumme Witzfigur!

How do I get Letterman?
Sur quelle chaîne je peux voir Letterman ?
¿En qué canal puedo ver Letterman?
Wie krieg' ich hier Letterman?

If you go to the USA, you'll find that a dime is a lot of money.
Si vous allez aux Etats-Unis, vous trouverez que dix cents c'est beaucoup de fric.
Si usted va a los Estados Unidos, se dará cuenta de que diez centavos son mucho dinero.
Wenn du in die USA fährst, wirst du rausfinden, dass zehn cent viel Geld sind.

There's a corpse on the bed. Please change the sheets.
Il y a un cadavre sur le lit. S'il vous plaît, faites changer les draps.
Hay un muerto en mi cama. Por favor, cambie las sábanas.
Da liegt eine Leiche auf dem Bett. Bitte wechseln sie die Laken.

The bellboy won't score me any coke.
Le groom refuse de me procurer un petit peu de came.
El mozo se niega a venderme cocaína.
Der Page will mir kein Koks bringen.




Making friends:


Stupid uncultured lout.
Stupide beauf inculte.
¡Rústico inculto!
Dummer unkultivierter Proll.

Did your face get that way in the war?
C'est à la guerre que vous vous êtes fait cette tête ?
¿Qué le pasó a su cara? ¿Fue en la guerra?
Ist dein Gesicht im Krieg so geworden?

Don't "imperialist pig" me, my good man.
Fichez-moi la paix avec votre "cochon impérialiste", mon petit bonhomme.
¡Váyase usted al cuerno con su "cerdo imperialista", hombre!
Nenn du mich nicht "imperialistisches Schwein", mein Lieber.

I would very much like to meet you again when you are sober.
Je referai volontiers connaissance quand vous serez à jeun.
Será un placer volver a verle [verla], pero cuándo usted esté sobrio [sobria].
Ich würde dich sehr gerne wieder treffen, wen du nüchtern bist.


A little romance:


You're very pretty for a foreigner.
Vous êtes très jolie [joli], pour une étrangère [un étranger].
Usted es muy guapa [guapo] para ser extranjera [extranjero].
Du bist sehr schön für eine Ausländerin [einen Ausländer].

Your mascara is peeling.
T'as l'rimmel qui fout l'camp.
El rimel se te está cayendo a pedazos.
Deine Wimperntusche verläuft.

That's got to be silicon.
C'est du silicone, pas vrai ?
¿Son de silicona, verdad?
Das ist doch Silikon, oder?


Sightseeing
What a stench.
Ça pue.
¡Qué olor, por Dios!
Mein Gott, stinkt das hier.

Is this the way to Red Square?
La Place rouge, c'est par ici ?
¿Este calle va a la Plaza Roja?
Geht's hier zum Roten Platz?

Where can I find the dissidents?
Où se trouvent les dissidents ?
¿Dónde puedo encontrar a los disidentes?
Wo sind hier die Dissidenten?

Is that Notre Dame or the Louvre?
C'est Notre Dame, ça, ou le Louvre ?
¿Es esto Notre Dame, o el Louvre?
Ist das Notre Dame oder der Louvre?

Back home we'd call this a village.
Chez nous on appelerait ceci un village.
En nuestro país a esto le llamaríamos un pueblo.
Zu Hause nennen wir sowas ein Dorf.

Your country has such lovely dirt.
Votre pays a une saleté vraiment charmante.
¡La suciedad de su país es tan agradable!
Euer Land hat so reizenden Schmutz.

I don't suppose there's anything but churches here.
Je suppose qu'ici, il n'y a rien d'autre que des églises.
Supongo que aquí no hay nada, sino iglesias.
Ich geh' mal davon aus, dass es hier außer Kirchen nichts gibt.

I bet those machine guns are fake.
C'est du toc, toutes ces mitrailleuses.
Apuesto a que estas metralletas son falsas.
Ich wette, diese MGs sind Attrappen.

Are all of your jails this filthy?
Vos prisons sont toutes aussi dégueulasses ?
¿Todas sus cárceles son así de inmundas?
Sind alle eure Gefängnisse so schmutzig?

Yessir, you folks certainly have made a mess of this country.
Oui Monsieur, grâce à vous, c'est vraiment le bordel dans ce pays.
Sí, señor,ustedes ciertamente han cagado a este país.
Ja, mein Herr, ihr habt wirklich eine Müllhalde aus diesem Land gemacht.

You wouldn't have these ghettos if you people were willing to work.
Vous n'auriez pas ces ghettos si les gens avaient la volonté de travailler.
Ustedes no serían tan pobres, si estuvieran dispuestos a trabajar.
Ihr würdet diese Ghettos nicht haben, wenn ihr wirklich arbeiten wolltet.

Could I see some merchandise that the rats haven't found?
J'aimerais voir de la marchandise que les rats n'auraient pas touché.
¿Puede mostrarme mercadería que los ratas aún no hayan tocado?
Könnte ich irgendeine Ware sehen, an der die Ratten nicht dran waren?

It's nothing compared to our shopping centers.
Ça ne vaut rien à côté de nos grandes surfaces.
Esto no es nada comparado con nuestros super-centros comerciales.
Das ist nichts im Vergleich zu unseren Einkaufszentren.



Understanding directions
Yonder. Hither and thither.
Par là. Çà et là.
Siga, siga, nomás. Por aquí, por allá.
Da lang. Hier und da.

Down the street. Around the block. Past the river.
Devant l'hôtel. A côté du parc. Au tabac.
Por el otro lado. Derecho, defrente. Cerca del bosque.
Hinter dem Haus. Durch den Tunnel. Bei der Ampel rechts.

Across the bridge. Two blocks down. Go that way.
Retournez d'où vous êtes venu[e]. Vous êtes là. Par là c'est bloqué.
Doble a la derecha. Tome el autobús. Este sitio es peligroso.
Durch's Treppenhaus. Am Kanal lang. Dem Geruch nach.

Where is the Cathedral?
Où est le bordel ?
¿Dónde se da masajes?
Wo geht's 'n hier zum Puff?

I know I'm naked, could you just tell me how to get back to the hotel?
Je le sais bien que je suis à poil; je veux simplement savoir comment rentrer à l'hôtel.
Ya se que estoy calato; sólo quiero saber cómo volver al hotel.
Ich weiß, dass ich nackt bin; könnten sie mir vielleicht einfach sagen, wie ich wieder zurück zum Hotel komme?

I must compliment you on your understanding of our language.
Tu n'entends donc rien, espèce de con ?
Mecacho, ¿no entiendes ni jota de lo que digo?
Sach ma', kapierst du überhaupt, was ich sage?

This is the third time I've told you, so listen up this time.
C'est la troisième fois que je vous le dis, écoutez-moi bien donc.
Es la tercera vez que se lo digo; pare esas orejas, por Dios.
Ich sag' dir das jetzt zum dritten mal, also hör wenigstens diesmal zu.


Well, you see, we thought at the time that a limited engagement in Vietnam was necessary to prevent the rise of Soviet Communism.
Hein, vous voyez, nous pensions à l'époque qu'un engagement limité s'imposait au Viet-Nam afin de prévenir l'avance du communisme soviétique.
Vea usted, en esa época pensábamos que una pequeña incursión en Vietnam era necesaria para impedir el avance del comunismo soviético.
Na ja, wissen sie, wir dachten zu der Zeit, dass ein begrenztes Eingreifen in Vietnam notwendig wäre, um den Aufstieg des Sowjetkommunismus aufzuhalten.

I just don't know what Charles saw in that horse-faced girl.
Je n'arrive pas à comprendre ce que Charles trouve à cette jument.
¡No puedo imaginar qué es lo que el príncipe Carlos ve en esa cara de caballo!
Ich versteh' einfach nicht, was Charles an diesem Pferdegesicht gefunden hat.

Have you ever considered that we might be insulted because you haven't learned English?
Vous n'avez jamais réfléchi sans doute qu'on peut se considérer insultés, nous, parce que vous avez pas appris l'anglais, vous ?
¿Jamás se le occurió que nosotros nos sentiríamos insultados porque ustedes nunca aprendieron inglés?
Haben sie je daran gedacht, dass wir beleidigt sein könnten, weil Sie kein Englisch gelernt haben?

If I died tonight I'd be saved, but you would burn in hell.
Si je mourais ce soir je serais sauvé[e], mais vous brûleriez en enfer.
Si yo me muriera esta noche, me iría al cielo; en cambio usted iría a quemarse al infierno.
Wenn ich heute nacht sterben würde, würde meine Seele gerettet werden, aber du würdest in der Hölle schmoren.

Has there been any real intellectual life in your country since Sartre [Borges]?
Il n'y a plus de vraie vie intellectuelle dans votre pays depuis Sartre, n'est-ce pas ?
¿Existe algún tipo de vida cultural auténtica en su país desde Borges?
Gab es seit Böll überhaupt irgend ein richtiges intellektuelles Leben in deinem Land?


These are just some of the many useful things one must know to brave the depths of our world. Ma y all your travel be free of hassel and your brides to border guards cheap and effective.



sungod~

No comments: